$ 0 0 1abcd 寫:翻譯來源非對岸漢化版,說繁化怪怪的,說中文化倒是可以。因為中文還有繁體字(正體字?)和簡體字,新同文堂與ALiBabar等轉換套件,按鈕也都是[繁]與[簡],因此我把(繁/正)體中文化簡稱為 「繁化」, (彼岸似乎是把中文化稱為漢化版)OK,尊重作者大大,以後都稱中文化 統計資料 : 發表於 由 1abcd • 發表於 2009-11-04, 02:28 • 回覆 33 • 觀看 43637